Kitya Karlson (kitya) wrote,
Kitya Karlson
kitya

Япония: Тема engrish не желает меня оставлять.

Любить иностранные языки – это хорошо.



Но кто-нибудь может объяснить почему реклама путешествий в старую, деревенскую и неурбанизированную Японию плюс возвращение к своим корням написана на английском? Может, в древности японцы были американцами?

Впрочем про обилие латинских букв в рекламе и логотипах вам любой японский дизайнер ответит – красивые они. Шрифтов много, не то, что для иероглифов. А что они значат и зачем – к делу отношения не имеет, так, украшательный элемент. В местном Макдональдсе вообще однажды была классная рекламная компания, когда на подносах там длинный и содержательный японский рекламный текст был целиком написан исключительно в латинской транскрипции.

Любить иностранные языки – это хорошо. Знать – ещё лучше. А то вот смотрю главный местный мульт-сериал этого года (а куда деться – вся Акихабара в его рекламе!) Full Metal Alchemist – так там сразу в первой серии действие происходит в ресторане с названием -

DORINK



AND FOOD.



Это я к вреду об изучении английского языка при помощи японской слоговой азбуки – катаканы. Я уже рассказывал, как из-за нее имена искажаются. А представляете – целые учебники английского для детей тут выпускаются и там все слова только катаканой (латинские буквы тут не все понимают, их сложно выучить). Получается «Ma-i ne-i-mu i-su ta-na-ka sa-n». Или вот (наверное я тоже уже рассказывал) случай у нас в лаборатории был – одна студентка написала статью для одной конференции в США. Там было описание одного изобретенного прибора, который надо было установить в машине под пассажирским креслом. Только слова пассажирское кресло «passenger’s seat» японка всюду написала так – «passenger's shit». С точки зрения проверки орфографии на компьютере и то и другое подходит, а разницы на звук в этих записях ей было не увидеть. Но какая разница в смысле!

Это ничего – тут и русский язык я смотрю популярным становится. В мульт-сериале GITS песенка в заставке была спета по-русски, в Full Metal Alchemist снова песенка по-русски и даже с разумными словами и даже по теме (про милую маму). Текст этой песенки даже по-русски в саундтреке на обложки написали. Все там грамотно, но только слово "Я" видимо показалось японцам подозрительно коротким и они эту букву я все время либо к предыдущему либо к следующему слову приклеили. Мульт-сериал Wolf's RAIN вообще отличился – все надписи и голоса в городе были сделаны по-русски. Там такой пост апокалиптический мир нарисован, полуразрушенный, так вот, видимо, по мнению создателей, русский язык к этому очень подходит.

С ужасом жду невнятных русских слов в рекламе.

истории архив поиск заказ инфо стат
Subscribe
promo kitya january 1, 2037 00:00 216
Buy for 500 tokens
http://lj2.karlson.ru/wp7/ Новое! Maps Tool - конвертр координат для работы с картами в разных датумах ( обзор) Weather Stats - Ваша личная база данных климата мира Image Map - бесплатный редактор EXIF Image Map Plus - редактор EXIF без рекламы и ограничений Image Downloader Free -…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 171 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →