Kitya Karlson (kitya) wrote,
Kitya Karlson
kitya

Categories:

Япония: Ошибки перевода.

Меня часто спрашивают верно ли то, что в Токио очень безопасно. Есть такой образ Японии в массовом сознании, как удивительной страны, где все друг другу только руки пожимают, а воровство и бандитизм целиком и полностью искоренены. Конечно же, это неправда. Мне видится, что разница здесь чисто лингвистическая. В Токио говорят – «Посмотрите, идет человек в толпе с пачкой денег, торчащей из нагрудного кармана». В Москве говорят – «Слушайте, ХОДИЛ тут один человек…».

Или вот другой популярный вопрос в массовом сознании – правда ли метро в Токио такое забитое, что в метро работают специальные мужики, работа которых заключается в заталкивании и утрамбовке пассажиров в поезд? Это всё, опять же, абсолютная лингвистическая неправда. Во-первых, почему именно мужики?

http://lj.karlson.ru/Unsorted/push_into_the_train01.jpg

Да и профессии такой, конечно, нет. Вряд ли кто-то пишет в своём резюме – «укладчик пассажиров со стажем». Работа у этих людей значительно интереснее и заслуживает более звучного названия!

Я уже, кажется, говорил, что работать на окраине, а жить в центре – удачное сочетание. Весь путь на работу я еду в полупустом поезде – смотря из окна на отпечатывающиеся лица людей на стеклах поезда с противоположной стороны. Почти весь путь. Есть маленькая подлость маршрутизации – прямой путь от моего дома до работы отсутствует. Приходится немножко переехать, сделать пересадку и проехать ровно одну крошечную остановку назад, в сторону центра. Эта одна последняя остановка – настоящий триумф моего пути. Посадочная платформа забита людьми, а по краю её, за той самой жёлтой линией, куда нам, простым смертным, заступать строго запрещается, стоят ОНИ – ровно в тех местах, где откроются двери подъезжающего поезда, по двое у каждой двери. Двери поезда открываются – и они хватаются за их косяки.

http://lj.karlson.ru/Unsorted/push_into_the_train02.jpg

Естественно, не для того, чтобы не дать двери закрыться, а для того, чтобы их не отнесло от двери толпой. Их задача двояка – отсечь часть толпы, которая уже не может влезть, ждать следующего поезда, и затолкать в поезд тех, кто уже залез частично, но замешался, мешая поезду отправиться без задержки. Девушка, среди НИХ, из тех, что я видел, пока только одна. Каждое утро я еду на работу в одно и то же время. Каждое утро единственная девушка заталкивает у одной и той же двери. Каждое утро я выбираю именно эту дверь. Если её работу оплачивают по числу затолканных, то у нее есть хороший способ получить прибавку.

Да, и знаете почему меня потянуло во всём искать лингвистические ошибки? Да, просто, я прочитал замечательную книжку Корнея Чуковского Живой Как Жизнь (которая, конечно, была бы ещё более замечательной, если бы Чуковский меньше увлекался цитированием Ленина, Хрущёва и Съезды Партии как авторитетов русского языка, а уважаемые редактора vivos voco меньше бы увлекались объяснением почему он так делал). Очень советую посмотреть книжку, она интересная и, что немаловажно, короткая. В конце книжки приводится словарик, ну а читать словарик просто так скучно, поэтому я быстренько написал маленькую программку для превращения словарика правильных и неправильных слов в тест русского языка – http://www.karlson.ru/lj/lang/.
истории архив поиск заказ инфо стат
Subscribe
promo kitya january 1, 2037 00:00 216
Buy for 500 tokens
http://lj2.karlson.ru/wp7/ Новое! Maps Tool - конвертр координат для работы с картами в разных датумах ( обзор) Weather Stats - Ваша личная база данных климата мира Image Map - бесплатный редактор EXIF Image Map Plus - редактор EXIF без рекламы и ограничений Image Downloader Free -…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 210 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →