Kitya Karlson (kitya) wrote,
Kitya Karlson
kitya

Category:

Другое: Ода хурме.

Все знают, что хурма бывает двух типов – вяжущая и нет. Но так было не всегда. Когда-то давно, никто за пределами Японии не знал не вяжущей хурмы. Один из вяжущих сортов хурмы натурально произрастал на территории Северной Америки и был хорошо известен местным индейцам. Англоязычное название фрукта persimmon было заимствованно из языка поухатан алгонкинских индейцев: «пасиминан» - буквально «сухофрукт».

Капитан Джон Смит в своей книге 1624-го года «Общая история Вирджинии» так описал этот фрукт: «будучи собранным до готовности он разорвёт рот мужчины в безмерных страданиях».

Хурма вяжущих сортов требует терпения. Я ещё помню это ощущение из детства, когда неделя за неделей томно смотришь на такой манящий, но запретный плод, каждый день становящийся чуть мягче, чтобы, в конце концов, вознаградить упорного поклонника сладкой мякотью, такой нежной и сочной, что её можно есть только ложкой. Ах, главное не пропустить момент, день до – и хурма ещё вяжет, день после и плод протух.

В 1854-ом году американский капитан Перри приплыл к берегам Японии на своём чёрном корабле с чёрными пушками, чтобы предложить Японии выбор между свободной торговлей и войной. Его судьбоносный визит запустил череду событий, начавшуюся с одной из самых кровавых за всю историю человечества революцией, и закончившуюся превращением Японии из дикой средневековой диктатуры в современное индустриальное государство. Настоящая история не ставит оценок и не задача истории оценить то, что произошло, что это было, трагедия и гибель миллионов, или шанс на будущую свободу и процветание? Задача истории рассказать, что произошло, а произошло и то, и это. С собой Капитан Перри привёз в Японию подарки. Бочонок крепкого виски. Книгу с картинками про птиц Америки. Четыре бобины телеграфных проводов. Но лично мне самым большим, самым важным горько-сладким эффектом на всю последующую историю человечества, кажется тот подарок, который Перри увёз из Японии: несколько семян сладкой, не вяжущей, японской хурмы сорта «фую каки».

Приплюснутая хурма фую никогда не вяжет и до визита капитана Перри не была известна никому за пределами закрытой Японии. О, фую, символ моментального наслаждения, её можно собрать с дерева и есть сразу. Хурма фую никогда не даст той карамельно-шоколадной склизкой мякоти, которой знамениты вяжущие сорта, но в нашем спешном мире, где каждый желает быстрого вознаграждения, фую быстро потеснила всех. Русский язык ещё называет этот фрукт словом хурма, заимствованным из персидского языка фарси, хотя изначально это слово и применялось только для терпкой и вяжущей кавказкой хурмы. Многие европейские языки - французский, испанский, уже позаимствовали японское слово «каки» (читателю предлагается самому догадаться, почему название фрукта «каки» не прижилось в русском). Британские супермаркеты используют название «Фрукт Шарона», по местности в Израиле производящей большое количество хурмы японского сорта для европейских потребителей. Хурма фую сегодня стала самым популярным сортом хурмы в мире.

Если бы у меня хватило силы воли, то я бы отказался есть эту фую вообще, но такой воли у меня нет.

Не фую, и не мару...Collapse )
историиархивпоискзаказинфостат
Subscribe
promo kitya january 1, 2037 00:00 216
Buy for 500 tokens
http://lj2.karlson.ru/wp7/ Новое! Maps Tool - конвертр координат для работы с картами в разных датумах ( обзор) Weather Stats - Ваша личная база данных климата мира Image Map - бесплатный редактор EXIF Image Map Plus - редактор EXIF без рекламы и ограничений Image Downloader Free -…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 182 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →