Kitya Karlson (kitya) wrote,
Kitya Karlson
kitya

Япония: Школа японского выживания доктора Карлсона, в трех уроках, patent pending.

Введение.

И так, дружок, ты собрался в Японию. У меня для тебя две новости – хорошая и плохая. Начну с плохой. В Японии никто не говорит ни на русском, ни даже на aнглийском. А если и говорят, то на таком катакана-инглише, что при первых его звуках тебе захочется, чтобы не говорили. Выучишь японский язык? Напрасная трата времени. Японский язык абсолютно ненормален. Даже понимая все слова в предложении ты не сможешь понять его смысл, даже зная все слова из которых предложение составлено ты не сможешь их распознать в живой речи. Тем более, что большая часть японских слов произносится абсолютно одинаково. Чтобы читать надо сначала выучить тысячи иероглифов, а чтобы говорить нужно еще запомнить тысячи неподдающихся понимаю правил на счет того в какой ситуации каким словом можно сказать «здрасьте». Читать, писать и говорить здесь – три разные вещи, которым нужно учиться в отдельности. Японские дети учат язык все школьные годы и даже к концу обучения они еще не все могут читать! Тебе это надо?

Теперь хорошая новость. Ведь у тебя есть доктор Карлсон (прием с 9 до 17, каждый день, кроме субботы и воскресенья, прием молодых девушек, больных нимфоманией, производится в оставшиеся часы со скидкой 50%). Доктор Карлсон является ведущим специалистом по выживанию в Японских условиях при незнании японского языка. Обладая словарным запасом Эллочки-людоедочки, он прожил в Японии уже три года, защитился на японского доктора, сменил не одну работу, и заполнил ни один десяток японских документов. Из этих уроков, вы узнаете о японском языке все самое необходимое, и ничего лишнего. Итак…



Урок 1. Учимся говорить.

Тут все очень просто. На самом деле и 30 слов знать не надо. Можно обойтись одним. Главное – интонация.

Начнем с самого простого. Ситуация 1. Вы пришли в магазин, и на вас сразу накинулся продавец.

Японское слово.Русский перевод.
Суммимасен.Извините пожалуйста что я побеспокоил вас своим визитом, сами мы не местные. Обещаю что в следующий раз этого не повторится.


Теперь попробуем кое-что посложнее. Ситуация 2. Вы находитесь в битком набитом поезде и вам надо протиснутся к выходу на следующей остановке.

Японское слово.Русский перевод.
Ум… сумимасен…Уважаемый господин (госпожа), извините пожалуйста, но я выхожу на следующей остановке, не могли бы ли вы уступить мне дорогу к выходу, если, конечно, не выходите на ней сами.


Ситуация 3. Вы заблудились на улице и не можете найти нужный вам адрес. Адрес (по-японски) должен быть заготовлен на отдельной бумажке.

Японское слово.Русский перевод.
Чотто, сумимасен!Эй, господин (госпожа), не могли бы вы мне показать жестами как пройти туда-то (в этот момент протягивается бумажка с адресом).



Если вы произнесете это с правильной интонацией, то скорее всего вас просто проведут за руку. Поэтому спрашивать лучше у молодых девушек.

Ситуация 4. Вы решили записаться в видео-прокат, спортклуб, и т.п. (нужное подчеркнуть). Кассир вам выдал бумагу на три страницы по-японски, которую надо заполнить.

Японское слово.Русский перевод.
Э… сумимасен.Уважаемый продавец, извините пожалуйста, вы будете долго смеяться, но в свои N-цать лет я до сих пор не умею ни читать, ни писать. Не могли бы вы заполнить эту форму за меня, а я поставлю свою крестик там, куда вы ткнете пальцем.


Ситуация 5. Неопознанный японский документ вам пришел по почте. Вы выбираете любую невинную жертву из знакомых вам японцев (в качестве жертвы лучше всего выбирать молодую девушку, но не стоит выбирать одну и туже жертву слишком часто, так как в таком случае она начнет от вас прятаться по углам) и просите ее заполнить вам форму.

Японское слово.Русский перевод.
Сумимасен, чотто…Дорогая жертва, извини пожалуйста, что я к тебе обращаюсь, сами мы не местные, но не могла бы ты мне объяснить что это за документ мне пришел и заполнить его за меня.


Вот и все. Как только вы освоили слово сумимасен - вы готовы к бою. Только даже не пытайтесь понять, что именно это слово значит. Все, кто пытался достичь этого знания закончили жизнь в страшных мучениях. Известно только то, что это отрицательная форма глагола сумимас, который может значить что угодно типа «завершать».

Впрочем, вот еще два полезных слова, которые помогут вам не умереть с голоду в случае чего – Макудонарудо и хамубага (и его вариант - чизубага). Они тут повсюду.

Урок 2. Учимся читать.

Научиться читать на японском – гиблое дело. Я уж не буду говорить о 4000 иероглифов, которые надо запомнить, но даже чтение английских слов записанных катаканой в большей части случаев не даст вам никакого представления о смысле. Ну скажем, может за словом а-ии-су-ку-ри-ии-му вы и сможете угадать мороженное, но вот за словом ре-мо-ко-н уже сложнее угадать пульт дистанционного управления от телевизора или за словом до-а – дверь.

Но ведь нам все это не нужно, правда? В этом уроке мы выучим только самое главное – три главных иероглифа, которые помогут вам пить и писать. Приступим.

男- мужик

女- баба

酒- водка

В Японии, как и во многих других странах, писать вам можно только туда где нарисован иероглиф мужик или иероглиф баба, в зависимости от вашего пола. В крайнем случае, ориентируйтесь по цветам – мальчики – синие, девочки – красные.

Однако, например, в горячем источнике, я советую вам забыть эту науку, ведь тогда вы легко можете перепутать и зайти в женское отделение, даже если вы мужчина. Японки вас простят, что взять с гайджина, а вы сможете получить несколько незабываемых моментов.

Последний иероглиф и так похож на бутылку водки и читается саке. Пиво, вино, водка, саке – им обозначается все, что горит, а значит если вы видите на бутылке в магазине такой значок, то пить содержимое можно.

Урок 3. Учимся понимать.

Как я уже говорил, знание японских слов только мешает пониманию того, что вам говорят японцы. В японском предложении может быть опущено и подлежащие и сказуемое, множественное число не отличишь от единственного, настоящее время от будущего, да и в любом случае все равно все положено понимать из контекста. Так сконцентрируйся сразу на контексте! Следи внимательно за выражением лица, глазами и жестами собеседника. Запомни, что если японец или японка касаются пальцем своего носа, то это не потому, что они решили поискать там соплю и забыли об этом, а потому, что в данный момент они говорят о себе. Услышав предложение «Смотри, птичка!», вы все равно не поймете увидел ли кто-то в небе ворону или целую стаю или вообще речь идет о куриной котлете за обедом, к кому идет обращение и нужно ли смотреть на птичку прямо сейчас или нужно ждать когда она прилетит. Не тратьте драгоценное время на разбор слов, он вам не поможет. Внимательность и наблюдательность прежде всего! Посмотрите на своего собеседника, представьте себя на его месте, представьте себе, что вы японец, ваш папа японец и ваша мама японка, и вообще у вас есть family register и там все японцы. Оцените ситуацию и подумайте, что бы вы хотели сказать в этот момент, если бы вы были вашим собеседником. Voila, это и есть то, что вам только что сказали. Урок окончен.

Школа завершает свою работу. Поздравляю с успешным освоением русско-японского языка. За дополнительными консультациями обращайтесь к доктору Карлсону (прием с 9 до 17, каждый день, кроме субботы и воскресенья, прием молодых девушек, больных нимфоманией, производится круглосуточно, бесплатно).

историиархивпоискзаказинфостат
Subscribe
promo kitya january 1, 2037 00:00 205
Buy for 500 tokens
http://lj2.karlson.ru/wp7/ Новое! Maps Tool - конвертр координат для работы с картами в разных датумах ( обзор) Weather Stats - Ваша личная база данных климата мира Image Map - бесплатный редактор EXIF Image Map Plus - редактор EXIF без рекламы и ограничений Image Downloader Free -…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 133 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →